Toch wel een van mijn lievelingsschrijvers ook, Deborah Levy. Haar boek van zo’n acht jaar geleden, Warme melk, heeft een heruitgave gekregen, want het is verfilmd! Nog niet te zien, maar ergens in november te streamen op picl. Ik zag de trailer en denk dat ik dat ga doen. Bijna altijd is het boek beter dan de film, maar dit zag er goed uit…
Dit boek is wel heel anders van sfeer dan haar autobiografische trilogie, maar niet minder mooi. Het onderzoekt de relatie van de verteller Sofia en haar dwingende moeder. Vervlochten, vergroeid, vol teleurstellingen en verwachtingen. De twee trekken naar het zuiden van Spanje waar een kliniek zou zijn die de geheimzinnige aandoening van moeder zou kunnen genezen. Moeder kan niet lopen maar mankeert volgens velerlei medisch onderzoek niets. De behandeling duurt best een tijdje en ondertussen ontmoet Sofia verschillende mensen die op een of andere manier ook weer in verbinding staan met die kliniek en de liefde via omwegen opbloeit. Ook bezoekt ze nog haar vader in Griekenland die ze al jaren niet heeft gezien. Of dat iets toevoegt aan Sofia’s zoektocht?
Na een verrassende actie van Sofia krijgt de relatie tussen de twee vrouwen een heel andere dimensie. Mooi geschreven en verschillende van de elementen die steeds terugkeren in haar boeken zien we nu ook weer (zie bijvoorbeeld August Blue)
Na ontmoetingen dit jaar met verschillende vrouwen uit mijn familie blijkt ook maar weer wat een vaak levenslang gevolg de dwingende houding van ouders kan hebben, maar ook hoe verschillend die houding herinnerd wordt. Zoals dat bij Sofia doorwerkt is een mooie weerspiegeling van wat er in werkelijkheid ook kan gebeuren.
Het blijft mensenwerk …
Warme melk door Deborah Levy, oorspronkelijke titel Hot milk, vertaald door Astrid Huisman en Roos van de Wardt, deze editie uitgegeven door De Geus te Amsterdam op 17 juli 2025
Opmerking: waarom wordt het Spaanse woord cortijo weergegeven als cortigo en niet in de oorspronkelijke schrijfwijze met een voetnoot of omschrijvend vertaald?
