Saturnus

Dit debuut van Eduardo Halfon uit 2003 en nu vertaald naar het Nederlands is heel anders dan de boeken (De Poolse bokserDuel en Deuntje) die ik eerder besprak. In die verhalen refereert Halfon veelvuldig aan zijn uit vier verschillende Europese en Arabische landen stammende  grootouders. In mijn herinnering speelde zijn vader daarin geen of een kleine rol. 
In Saturnus draait het alleen maar om die vader met wie Eduardo een slechte of zelfs geen relatie had. Hij vergelijkt zijn situatie met die van allerlei schrijvers die zelfmoord hebben gepleegd en vaak een verstoorde verhouding houden, in veel gevallen, met hun vader. Hij denkt zelf ook veel aan zelfmoord en vooral aan het waarom van die relatie met zijn vader. Een tiran, een dictator. Dictatuur leidt onvermijdelijk tot opstand en oorlog en oorlog kent alleen verliezers.

Net als in de latere verhalen is dit verhaal ook een zoektocht naar identiteit. Wat maakt zijn afkomst hem? Geen Amerikaan, geen jood, geen Europeaan, geen Arabier en zeker ook geen zoon.

Mooi en, mede door de vele verwijzingen, heftig verhaal.

Saturnus door Eduardo Halfon, oorspronkelijke titel Saturno, vertaald door Marijke Arijns en uitgegeven door Uitgeverij Vleugels, Bleiswijk, oktober 2022

Advertentie

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s